Johannes 19:17

SVEn Hij, dragende Zijn kruis, ging uit naar de [plaats], genaamd Hoofdschedelplaats, welke in het Hebreeuws genaamd wordt Golgotha;
Steph και βασταζων τον σταυρον αυτου εξηλθεν εις τον λεγομενον κρανιου τοπον οσ λεγεται εβραιστι γολγοθα
Trans.

kai bastazōn ton stauron autou exēlthen eis ton legomenon kraniou topon os̱ legetai ebraisti golgotha


Alex και βασταζων εαυτω τον σταυρον εξηλθεν εις τον λεγομενον κρανιου τοπον ο λεγεται εβραιστι γολγοθα
ASVThey took Jesus therefore: and he went out, bearing the cross for himself, unto the place called The place of a skull, which is called in Hebrew, Golgotha:
BEAnd he went out with his cross on him to the place which is named Dead Man's Head (in Hebrew, Golgotha):
Byz και βασταζων τον σταυρον αυτου εξηλθεν εις τοπον λεγομενον κρανιου τοπον οσ λεγεται εβραιστι γολγοθα
DarbyAnd he went out, bearing his cross, to the place called [place] of a skull, which is called in Hebrew, Golgotha;
ELB05Und sein Kreuz tragend, ging er hinaus nach der Stätte, genannt Schädelstätte, die auf hebräisch Golgatha heißt,
LSGJésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha.
Peshܟܕ ܫܩܝܠ ܙܩܝܦܗ ܠܕܘܟܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܩܪܩܦܬܐ ܥܒܪܐܝܬ ܕܝܢ ܡܬܐܡܪܐ ܓܓܘܠܬܐ ܀
SchUnd er trug sein Kreuz selbst und ging hinaus zur sogenannten Schädelstätte, welche auf hebräisch Golgatha heißt.
WebAnd he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew, Golgotha:
Weym and He went out carrying His own cross, to the place called Skull-place--or, in Hebrew, Golgotha--

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen